Maret 18, 2009

ことわざ

Hidup manusia tak pernah lepas dari seni. Seni peran,seni vokal, seni tari, dan seni-seni lainnya, Nah! Berbahasa pun ada seninya. Dalam keseharian orang jepang, jika pembicara menggunakan atau menyelipkan kotowaza dalam pembicaraan (tidak selalu harus), maka pembicara tersebut langsung dinilai sebagai orang yang terpelajar atau yang berpendidikan...(^_^) hehe.... berikut ini ada beberapa kotowaza untuk kita ketahui (dan pelajari tentunya) :

せいしんいっとう何事か成らざらん
(seishin ittou nani goto ka narazaran)
"dimana ada kemauan disitu pasti ada jalan"

苦は楽のたね
(ku wa raku no tane)
"kesusahan itu awal dari kebahagiaan"

言うは易く行うは固しいうはやすく、おこなうはかたし
(Iu wa yasuku, okonau wa katashi)
"Berkata itu mudah, melaksanakan itu sulit"

失敗は成功の元しっぱいはせいこうのもと
(Shippai wa seikou no moto)
"Kegagalan adalah sukses yang tertunda"
[はじめはまちがいでも、このつぎはよくするためにけいけんしました]
(Hajime wa machigai demo, kno tsugi wa yoku suru tameni keiken shimashita) Pertama-tama mungkin akan melakukan kesalahan, namun untuk kedepannya kesalahan tersebut hendaknya dijadikan pengalaman untuk menjadi lebih baik lagi..

二兎をおうものは、一兎をも得ず
(にとをおうものは、いっとをもえず)
"Jika mengharap keuntungan berlipat, justru tidak akan mendapat satupun"

塵も積もれば山となる
(ちりもつもれば、やまとなる)Chiri mo tsumoreba, yama to naru
"Sedikit demi sedikit, lama-lama menjadi bukit"

苦は楽の種
(くはらくのたね)Ku wa raku no tane
"Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ketepian".(hehe..)
[kesusahpayahan akan menghasilkan kesenangan]

君子は危うきに近寄らず
(くんしわあやうきにちかよらず)Kunshi wa ayauki ni chikayorazu
"Seorang bijak menghindari resiko sebelum terjadi"

能ある鷹は爪を隠す
(のうあるたかはつめをかくす)NOU ARU TAKA WA TSUME O KAKUSU
"Orang yang semakin pandai, makin tidak memamerkan kepandaiannya"

人のふり見てわがふり直せ
(ひとのふりみてわがふりなおせ)Hito no furi mite wa ga furi naose
(Belajar dari kesalahan orang lain)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

silahkan tinggalkan komentar anda